第二十章
我们不是东亚病夫
“东亚病夫”这四个字最早出自英国人,英语原句为“sick
man
of
east
asia”。早期翻译的时候曾经有多种说法,比如东方病夫、东亚病人、东方病人等等。
事实上西方还有一个词是“sick
man
of
europe”,可以翻译为欧洲病夫,这指的是奥斯曼土耳其,而且这个“欧洲病夫”出现的时间还要早于“sick
man
of
east
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!