第6章 《战争中的威尔珂》译者附记

译文序跋集 鲁迅 加书签

鲁迅提示您:看后求收藏(六一小说网611xs.com),接着再看更方便。

勃尔格利亚文艺的曙光,是开始在十九世纪的。但他早负着两大害:一是土耳其政府的凶横,一是希腊旧教的锢蔽。

直到俄土战争之后,他才现出极迅速的进步来。唯其文学,因为历史的关系,终究带着专事宣传爱国主义的倾向,诗歌尤甚,所以勃尔格利亚还缺少伟大的诗人。至于散文方面,却已有许多作者,而最显著的是伊凡跋佐夫(iva

vazov)。

跋佐夫以一八五0年生于梭波德,父亲是一个商人,母亲是在那时很有教育的女子。他十五岁到开罗斐尔(在东罗马尼亚)进学校,二十岁到罗马尼亚学经商去了。但这时候勃尔格利亚的独立运动已经很旺盛,所以他便将全力注到革命事业里去;他又发表了许多爱国的热烈的诗篇。

跋佐夫以一八七二年回到故乡;他的职业很奇特,忽而为学校教师,忽而为铁路员,但终于被土耳其政府逼走了。革命时,他为军事执法长;此后他又与诗人威理式珂夫(vel^ish-kov)编辑一种月刊曰《科学》,终于往俄国,在阿兑塞完成一部小说,就是有名的《轭下》,是描写对土耳其战争的,回国后发表在教育部出版的《文学丛书》中,不久欧洲文明国便几乎都有译本了。

他又做许多短篇小说和戏曲,使巴尔干的美丽,朴野,都涌现于读者的眼前。勃尔格利亚人以他为他们最伟大的文人;

一八九五年在苏飞亚举行他文学事业二十五年的祝典;今年又行盛大的祝贺,并且印行纪念邮票七种:因为他正七十周岁了。

跋佐夫不但是革命的文人,也是旧文学的轨道破坏者,也是体裁家(stilist),勃尔格利亚文书旧用一种希腊教会的人造文,轻视口语,因此口语便很不完全了,而跋佐夫是鼓吹白话,又善于运用白话的人。托尔斯泰和俄国文学是他的模范。他爱他的故乡,终身记念着,尝在意大利,徘徊橙橘树下,听得一个英国人叫道:“这是真的乐园!”他答道,“si

e,我知道一个更美的乐园!”——他没有一刻忘却巴尔干的蔷薇园,他爱他的国民,尤痛心于勃尔格利亚和塞尔比亚的兄弟的战争,这一篇《战争中的威尔珂》,也便是这事的悲愤的叫唤。

第6章

《战争中的威尔珂》译者附记

(第2/2页)

这一篇,是从札典斯加女士的德译本《勃尔格利亚女子与其他小说》里译出的;所有注解,除了第四第六第九之外,都是德译本的原注。

一九二一年八月二二日记。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

温馨提示:按 Enter⤶ 返回目录,按 阅读上一页, 按 阅读下一页,加入书签方便您下次阅读。
译文序跋集》所有内容均来自互联网或网友上传,六一小说网只为原作者鲁迅的小说《译文序跋集》进行宣传。欢迎各位书友支持鲁迅并收藏《译文序跋集》最新章节。
盛世痞子

一柄扬辰剑、一壶烈火烧。萧辰原本立志做那天下第二纨绔,可历史的潮流,却逼着他做了个盛世枭雄。风烟散尽,萧辰回望青山大墓。“父亲,儿子这名动天下,可让你失望了?”…

青山煮水 连载 23万字

大唐:我爸是李二

梦回大唐,李阳成为李世民第六子李愔。原本以为抱上老爹的大粗腿,终于可以躺赢一回,结果却全是坑。上有看自己不顺眼的李二,身边有太子和诸皇子的轻视,还有朝中各怀心思的大臣,边疆有蠢蠢欲动的夷敌……好吧,…

隐为者 连载 20万字

大唐:我成了什么都能卖神秘商人

关于大唐:我成了什么都能卖神秘商人:摆摊就摆摊,摆到大唐长安就出怪事了,每个客人都怪怪的,还尽买一些出其乎我预料的商品。赚钱嘛不寒碜,客人要什么我就卖什么。嗯,我竟然成了什么都能卖的神秘商人。

携风系雨 连载 212万字

实话三国

�实话三国》试图以现实主义写作手法和唯物主义历史观,用新立场,新观点,新角度,在《三国志》和《三国演义》的基础上扬长避短,沿途拾遗,见缝插笔,堵漏补阙,扭偏纠误,弃伪存真,去假求实,采撷精华,剔除糟粕,…

高木峰 连载 57万字

乱世枭雄,从县令之子到帝王

关于乱世枭雄,从县令之子到帝王:乱世,诸侯争锋,中原风云激荡,而远在西南的蜀地亦不甘沉寂。武阳,县令之子,本是巴山蜀水间一介武生,却因家国变故踏入纷争漩涡。自偏隅之地崛起,他步步谋划,游历列国,凭智勇翻覆局势,在列强间纵横捭阖。战乱、权谋、忠义、背叛,他如何在这风起云涌的乱世中,执蜀锋、定天下,踏上帝王之路!

何以慕 连载 233万字